Keine exakte Übersetzung gefunden für إلغاء حظر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إلغاء حظر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cuando la prohibición acabó, se pasaron a la falsificación y usaron a la familia Conroy para la distribución hasta que tuvieron una pelea.
    بعد الغاء حظر النبيذ إنتقلوا لتزويره و تستخدم عائلة آل (كونري) للتوزيع إلى أن سقطوا
  • Es por eso por lo que voy exonerar a estos prisioneros y a abolir permanentemente el toque de queda si el Renegado se rinde en la plaza de Argon al final de este ciclo.
    و لهذا السبب سأقوم بتبرئة هؤلاء السجناء وإلغاء حظر التجول بشكل دائم إذا قام (المتمرد) بتسليم نفسه
  • Huele como un perro mojado que luchó con una mofeta.
    إلغاء الحظر. باعتبارها V ه د الكلب الذي خاض مع الظربان. وضع سأفعل ق و كاميرا هنا ونزولا عند نهر
  • Con respecto a la abolición de la prohibición de los locales de prostitución, pregunta si se conocen los resultados preliminares de la evaluación de las repercusiones y, en caso afirmativo, si son suficientes, o si el Gobierno tiene previsto encargar la realización de un estudio independiente sobre los efectos de la legalización de los locales de prostitución.
    وفيما يتعلق بإلغاء الحظر على دور البغاء، سـألت إن كانت النتائج الأولية لتقييم الأثر معروفة، وإن كانت معروفة فهل هي كافية، أو أن الحكومة تنوي أن تكلف هيئة مستقلة بدراسة آثار إضفاء الطابع القانوني على دور البغاء.
  • Realizar un estudio avanzado de los sistemas de seguridad social, que se publique a nivel internacional, con miras a lograr que la edad de jubilación sea voluntaria, en función del tipo de trabajo del que se trate; retirar la prohibición de combinar los ingresos de la pensión con los ingresos por el trabajo; y eliminar todas las formas de discriminación basada en el sexo, la ascendencia, el idioma o la religión en cuanto al disfrute de las pensiones de jubilación, la seguridad social y otros seguros;
    إجراء دراسة متطورة لأنظمة التأمين الاجتماعي ونشرها عالمياً لجعل سن التقاعد اختيارياً بما يناسب كل نوعية من الأعمـــــال، و إلغاء حظر الجمع بين المعاش والدخل من العمل، ومحو كافة صور التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين في مجالات الانتفاع بمعاشات التقاعد والضمان الاجتماعي والتأمينات الأخرى.
  • Aun antes de ratificar la Convención en 1996, el Líbano había alcanzado varios hitos importantes en la ruta hacia la igualdad de género: la concesión de los derechos políticos a las mujeres en 1953, el derecho de las casadas a la ciudadanía en 1960, el derecho de las mujeres a ser elegidas para formar parte de los concejos municipales en 1963, la abolición de la necesidad de obtener permiso del marido para viajar en 1974, la abolición de la prohibición del empleo de contraceptivos en 1983 y la fijación de una misma edad de jubilación y de unas mismas prestaciones de seguridad social para los hombres y las mujeres en 1984.
    وحتى قبل المصادقة على الاتفاقية في عام 1996، أنجز لبنان مراحل هامة عدة على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين، منها منح المرأة الحقوق السياسية في عام 1953، وحق الزوجة في اختيار جنسيتها في عام 1960، وحق المرأة في الترشيح للمجالس المحلية في عام 1963، وإلغاء مطلب الحصول على إذن الزوج للسفر في عام 1974، وإلغاء حظر استخدام وسائل منع الحمل في عام 1983 وتوحيد سن نهاية الخدمة ومنح مستحقات متساوية في الضمان الاجتماعي للرجل والمرأة في عام 1984.
  • Aun antes de ratificar la Convención en 1996, el Líbano había alcanzado varios hitos importantes en la ruta hacia la igualdad de género: la concesión de los derechos políticos a las mujeres en 1953, el derecho de las casadas a la ciudadanía en 1960, el derecho de las mujeres a ser elegidas para formar parte de los concejos municipales en 1963, la abolición de la necesidad de obtener permiso del marido para viajar en 1974, la abolición de la prohibición del empleo de contraceptivos en 1983 y la fijación de una misma edad de jubilación y de unas mismas prestaciones de seguridad social para los hombres y las mujeres en 1984.
    وحتى قبل المصادقة على الاتفاقية في عام 1996، أنجز لبنان مراحل هامة عدة على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين، منها منح المرأة الحقوق السياسية في عام 1953، وحق الزوجة في اختيار جنسيتها في عام 1960، وحق المرأة في الترشح للمجالس المحلية في عام 1963، وإلغاء مطلب الحصول على إذن الزوج للسفر في عام 1974، وإلغاء حظر استخدام وسائل منع الحمل في عام 1983 وتوحيد سن نهاية الخدمة ومنح مستحقات متساوية في الضمان الاجتماعي للرجل والمرأة في عام 1984.
  • Pregunta si en el libro blanco del Gobierno al que se hace referencia en la introducción oral y en las respuestas escritas se prevé eliminar la prohibición del derecho a la huelga y el período de tregua de 21 días y hacer que la ley aprobada se aplique en las zonas de procesamiento de las exportaciones, donde se han registrado un gran número de denuncias de abusos, malos tratos y restricciones de los derechos de asociación de los trabajadores.
    وهل يتوخى كتاب الحكومة الأبيض المشار إليه في العرض الشفوي وفي الردود الكتابية إلغاء حظر حق الإضراب وفترة التهدئة البالغة 21 يوما وجعل القانون المعتمد قابلا للتطبيق في مناطق تجهيز الصادرات، حيث سُجلت مجموعة كبيرة من الشكاوى بشأن التعسف وسوء المعاملة وتقييدات حقوق العمال في تكوين جمعيات؟ وقال إنه سيرحب بالحصول على معلومات عن الحالة المتصلة بحقوق العمال الأجانب في موريشيوس، وبخاصة على ضوء التقارير التي نشرتها مؤخرا وسائط الإعلام الدولية عن قمع الشرطة الوحشي لمظاهرة للعمال الصينيين المحتجين على انتهاك حقوقهم العمالية.